设为主页 - 收藏大全网 - 放到桌面
清空全部播放记录
支持手机
瓜子资源为您提供等待戈多,在线点播,迅雷下载。
《等待戈多》又名等待果陀(台)。
两个像**一样的流浪汉自始自终在等待一个名叫戈多的人。他们穷愁潦倒,希望戈多的出现能使他们得救。然而戈多自始自终也没有出现。
瓜子资源用心做网站,真诚到永远。本视频内容来自第三方网站,其版权归合作网站或第三方网站所有!
没有上帝这件事,把西方人真弄得挺折磨的。加缪的西西弗斯,卡夫卡的城堡。语言的无序,杂乱,世界的**,如果没有最终目的,那就没有秩序可以合理存在了。我们就被永远放逐了,在这么一个前不着村后不着店的地方,永远等待,无限延宕。真残酷。
日复一日的等待,在回忆与反复中荒废,时间是挣脱不了的轮回,该来的总会来,但是不会是我们真正等待的,什么都做不了,就在无力中变老。
【每一天 我们也都在等待着戈多】这种剧真的是完全考演员啊~眼神 语气都必须到位~没有字幕对着书看~就当练听力吧~但也没多少听的懂的~苦*~
若你连现在都视而不见,别指望依靠昨天你就能看见明后天。人总是在谈论昨天,期待明天,等待某种希望的救赎,却从来不正是现在,荒谬无聊的过着现在,永远等不到“戈多”,树只是默默地生长,不知道过去与未来,戈多就在眼前,即是那新生的树叶。
我们的人生大多如此,庸庸碌碌,永远都在等待一个“戈多”来拯救我们的灵魂,然而他永远都不会出现。上层人士永远不会记得你,有思想的**多都会成为上流社会的努力,而庸碌之辈是最可悲的,他们生与死的区别,连个屁都算不上啊。
英国文学选读课上看的,如果有戏剧演出一定去看
没有字幕,所以翻出贝克特的原著剧本对照着看,基本上一模一样。不过个人感觉,对于这部戏,有话剧版足矣,拍成电影,殊无必要。
#2016.2.3#*******#8/10# Irish好像沒什麼口音聽著反倒不習慣了。。誰都知道是暗喻 希望就是還有明天 來來去去的人物畫像和只記得要等Godot的人 話劇就是台詞隨便截句好像都是雞湯真理不明覺厲⋯⋯不明白為什麼會進歷史書
"...one day he went dumb, one day I went blind, one day we'll go deaf, one day we were born, one day we shall ***, the same day, the same second...They give birth astride of a grave, the light gleams an instant, then it's night once ****."
看了前面一点。不是很好。太严肃了,说话太快(英文版原著在我看来是非常善于制造沉默的)。导演可能有些误会,其实原著在相当程度上是滑稽,幽默的,而忧伤内在于滑稽和幽默之间。*******上有个据说是贝克特自己导演的版本,比这个好得多。
泥衣疯马 2019-04-10
没有上帝这件事,把西方人真弄得挺折磨的。加缪的西西弗斯,卡夫卡的城堡。语言的无序,杂乱,世界的**,如果没有最终目的,那就没有秩序可以合理存在了。我们就被永远放逐了,在这么一个前不着村后不着店的地方,永远等待,无限延宕。真残酷。
噬辣狂魔小泽条 2016-02-10
日复一日的等待,在回忆与反复中荒废,时间是挣脱不了的轮回,该来的总会来,但是不会是我们真正等待的,什么都做不了,就在无力中变老。
长安 2011-05-21
【每一天 我们也都在等待着戈多】这种剧真的是完全考演员啊~眼神 语气都必须到位~没有字幕对着书看~就当练听力吧~但也没多少听的懂的~苦*~
last-独角兽 2013-08-20
若你连现在都视而不见,别指望依靠昨天你就能看见明后天。人总是在谈论昨天,期待明天,等待某种希望的救赎,却从来不正是现在,荒谬无聊的过着现在,永远等不到“戈多”,树只是默默地生长,不知道过去与未来,戈多就在眼前,即是那新生的树叶。
呵呵好吗 2020-02-14
我们的人生大多如此,庸庸碌碌,永远都在等待一个“戈多”来拯救我们的灵魂,然而他永远都不会出现。上层人士永远不会记得你,有思想的**多都会成为上流社会的努力,而庸碌之辈是最可悲的,他们生与死的区别,连个屁都算不上啊。
柚子 2011-04-19
英国文学选读课上看的,如果有戏剧演出一定去看
芦哲峰 2011-04-20
没有字幕,所以翻出贝克特的原著剧本对照着看,基本上一模一样。不过个人感觉,对于这部戏,有话剧版足矣,拍成电影,殊无必要。
買好車票準備回馬鹿星的羊 2016-02-04
#2016.2.3#*******#8/10# Irish好像沒什麼口音聽著反倒不習慣了。。誰都知道是暗喻 希望就是還有明天 來來去去的人物畫像和只記得要等Godot的人 話劇就是台詞隨便截句好像都是雞湯真理不明覺厲⋯⋯不明白為什麼會進歷史書
Hesperia 2021-11-28
"...one day he went dumb, one day I went blind, one day we'll go deaf, one day we were born, one day we shall ***, the same day, the same second...They give birth astride of a grave, the light gleams an instant, then it's night once ****."
波吕许尼亚 2016-10-18
看了前面一点。不是很好。太严肃了,说话太快(英文版原著在我看来是非常善于制造沉默的)。导演可能有些误会,其实原著在相当程度上是滑稽,幽默的,而忧伤内在于滑稽和幽默之间。*******上有个据说是贝克特自己导演的版本,比这个好得多。